雙語(yǔ)閱讀:《福爾摩斯之紅發(fā)會(huì)》第14回
初めは、敷石の上で黃色い光が弾けただけだった。だが光は次第にのび、黃色い光芒となった。何の前觸れもなく床に亀裂が走った。そこから手が現(xiàn)れた。女のように白い手であった。手は光の屆く狹い範(fàn)囲をまさぐった。一分、あるいはもっと経っただろうか。指をもぞもぞさせていると思えば、手がにゅっと出てきた。だがすぐに引っ込んだ。殘っているのは敷石の亀裂から漏れ出る、黃色い光のみ。辺りは元のように闇である。
靜寂はつかの間のものだった。物が張り裂かれる激しい音。白く、大きな敷石がひっくり返されたのだ。ぽっかりと四角い穴があいている。ランタンの光芒が漏れ出てくる。穴の縁から、じわじわと顔が浮かび上がってくるのだ。鼻筋が通っていて、若々しいことが次第にわかってくる。顔は辺りを鋭く見(jiàn)、穴の両端に手を掛けた。肩、腰までも姿を現(xiàn)す。片ひざを縁によりかけて、軽々と穴の上に上がった。続いて、男は後に続く仲間を引き上げた。男と同じく華奢で顔は青白い、亂れた炎の赤毛を持つ男だった。
「……誰(shuí)もいない!瓜趣松悉盲磕肖丹丹浃!袱郡、袋も持ってきただろうな。……ん、何ィ! 飛び込め、アーチィ、飛び込むんだ、絞(しば)り首だ!」
シャーロック·ホームズが飛び出した。侵入者の襟首をすばやくつかむ。もう一人は穴の中へ飛び込んだが、服の引き裂かれる音がした。ジョーンズが服の裾をつかんだようだ。リヴォルヴァの銃身がきらめいた。ホームズの狩猟鞭が男の手首に振り下ろされた。拳銃が床の敷石に落ちた。がちゃりと音がする。
「無(wú)駄だ、ジョン·クレイ。」ホームズの穏やかな聲!妇朔磽膜斡嗟丐悉胜ぁ!
「どうやらそうらしい。」相手は極めて冷靜に答えた。「だが、俺の仲間はうまく逃げおおせたようだ。服の端だけを貴様の手みやげにしてな!
- 相關(guān)熱詞搜索: 雙語(yǔ) 閱讀 福爾摩斯
- 上一篇:日本TBS視頻新聞:胸前插菜刀 餐館盜竊殺人未遂事件
- 下一篇:最后一頁(yè)
相關(guān)閱讀
- 【圖文雙語(yǔ)】河津櫻迎來(lái)盛開(kāi)時(shí)節(jié)04-21
- 【戀空】雙語(yǔ)閱讀 第一回06-30
- 【雙語(yǔ)閱讀】【戀空】-第二回06-30
- 【雙語(yǔ)閱讀】【戀空】-第三回06-30
- 【雙語(yǔ)閱讀】【戀空】-第四回06-30
- 【雙語(yǔ)閱讀】【戀空】-第五回06-30