日語中為何將女性尖叫聲稱為黃色聲音?
イケメンや海外の蕓能人が來日したときには女性の黃色い聲が飛び交うものです。でもおかしくありませんか?「キャーキャー」のどこが黃色いのでしょうか?
遇上帥哥或者國外明星來日本時,女性們會尖叫連連。可是你不覺得奇怪嗎?這尖叫聲哪里是黃色了?
女性や子供が、はしゃいでキャーキャー言ったり甲高い聲を出すとき、「黃色い聲」といいますが、なぜ黃色なのですか?「キイキイ」と聞こえるからですか?また、聲色(こわいろ)を変えるという言葉がありますが、聲の高さや抑揚(yáng)を変えるだけなのになぜ「色」というのでしょう。「黃色い聲」のほかに聲に色を使う言葉は聞いたことがありませんが、「赤い聲」や「青い聲」などと表現(xiàn)される「聲」があるのでしょうか。
人們將女性或小孩嘰嘰嘎嘎吵鬧著發(fā)出的尖銳聲音稱為“黃色聲音(尖叫聲)”,可為什么是黃色的呢?因?yàn)檫@些聲音聽起來像“kiki(注:黃色-きいろ)”嗎?另外,有個詞叫做改變聲色,明明只是改變聲音高低及抑揚(yáng),為什么要稱之為“色”?除了“黃色聲音”以外,我沒有聽過人們使用別的顏色來形容聲音,可究竟有沒有“紅色聲音”、“藍(lán)色聲音”之類的呢?
1.江戸時代の流行が殘っている説
1.江戶時期的流行遺留之說
•江戸時代に聲を色で表現(xiàn)するのが流行。
•黃色や白など全部で5色の聲があった。
•黃色い聲は、ただごとではないときや耳障りなときに使う聲の表現(xiàn)として頻繁に用いられていた。
•江戶時期流行用顏色去表現(xiàn)聲音。
•當(dāng)時有黃色、白色等共5種顏色的聲音。
•“黃色聲音”曾被頻繁用于表現(xiàn)非同尋常之時發(fā)出的聲音或者刺耳之聲。
中國では昔から「黃」の文字を「ただ事ではない」と言う意味に使用していたのです。いわゆる「黃色信號」「イエローカード」と同じ様な発想なのかも知れません。そこから「ただ事ではない時に発する聲」と言う意味で、「黃色い聲」と言う表現(xiàn)が生まれ、この言葉だけが現(xiàn)代でも使用されていると言うワケです。その表現(xiàn)が徐々に「女性の歓聲(かん高い聲)」に変化していった可能性。
中國自古以來便將“黃”這個字用于表達(dá)“非同小可”之意。這或許和“黃色信號燈”、“黃牌”有著同樣的出發(fā)點(diǎn),由此也延伸出了“黃色聲音”這一表達(dá),意為“在不尋常的時候發(fā)出的聲音”,只有這個詞語即便在今天也依然被人們所用著。之后該詞逐漸演變成“女性的歡呼聲”,這也是一種可能性。
發(fā)布評論我來說2句